hknos 發表於 2022-5-6 11:17 係呀…係後期我地自制生字表. 如果同一個英文, 就對返同一個中文. 但問題係英文已經翻譯錯, 我地好難對返同一個字. |
634 發表於 2022-5-6 10:06 其實都好睇對方個對外窗口... 主導權係人地到,人地講乜我地就要信乜,人地都做左十幾年,你投訴佢,佢一陣比屎我地食,咪又係我地自己受返。 |
官方小雲 發表於 2022-5-6 10:03 其實地圖都有兩個名…. act8主線林克山地 變左克林山地(OMG時代 台灣版翻譯) |
本帖最後由 634 於 2022-5-6 10:07 編輯 官方小雲 發表於 2022-5-6 10:03 向佢老世反映下? 問下點解GC同GF d待遇差咁遠 |
hei神 發表於 2022-5-5 16:49 都無辦法,開發有咁多人,又唔只一個對外窗口。 對我地個個開發,唔好話比漏野, 翻譯都唔會跟返D生字表,成日韓文直譯,攪到有時同一個NPC/怪物有唔同既名… |
次次都要等玩家 拎另一邊官網既更新資料黎睇 證明溝通失敗 |
汪汪汪 發表於 2022-5-5 16:09 呢隻game係咁 有嘢更新係唔會有預告 相反 同nostale差唔多歷史嘅跑online 就會每次更新 活動前都有預告… |
P場保安 發表於 2022-5-5 14:03 小暈肯覆你話 "敬請期待" 都唔願意寫個 yes or no >經常都係咁. |
634 發表於 2022-5-5 14:45 原廠肯覆你話 "放假 下星期傾" 都唔願意寫個 yes or no >經常都係咁. |
GMT+8, 2024-12-3 02:46 , Processed in 0.041698 second(s), 25 queries .
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.