本帖最後由 dust0083 於 2019-12-5 17:27 編輯 因為這次又變成日文音譯 照最初的日版應該是ファンファンファイサリス=FUNFUN Physalis 而不是FUN WITH 雖然FUNFUN翻成芙安 梵 也是很智障就是了 |
unlimited0118 發表於 2019-12-4 10:24 真的是:) |
second 發表於 2019-12-4 09:22 這個翻的比官方好太多 XD |
我以为这是法妹的全名,看上去很有欧洲贵族气息的名字 |
我突然覺得有信心可以去應徵他們的翻譯了 XD |
神翻译.... |
不...應該是--> 翻.A書.法依薩利斯... |
無言............. |
同學們 , 跟著G$MI念一遍~ fu , nn - FUN~ 芙安 梵~ |
GMT+8, 2024-11-12 17:11 , Processed in 0.037420 second(s), 27 queries .
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.